::Blog信息::
名称: 闲聊
作者: desmond
域名: blog.mitbbs.com/desmond
站点: BBS 未名空间站

档案日期:20130801000000 ~ 20130901000000


2013-08-19 14:58:04

主题: 《安娜·卡列尼娜》头句话的原文和翻译比较
看大家都在读安娜,把经典的第一句话和手头四个版本的翻译拿出来比较一下,可以看出一些原文和翻译的差异。

原文:Все счастли́вые се́мьи похо́жи друг на дру́га, ка́ждая несчастли́вая семья́ несчастли́ва по-сво́ему.

英译:Happy families ARE all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.(Constant Garnett版)

中译1:幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。(周扬,人民文学56版)
中译2:幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同(草婴,上海译文82版)
中译3:幸福的家庭都很相似,不幸的家庭有着各自的不同。(楚珂儿, 金城出版社99版)

我自己觉得,没有一个翻译能够完全把握原文的含义。原文第一句中基督教“兄弟姐妹是一家”的关怀意义很深,但翻译出来基本没有感觉到。

具体来说,原文上来就是Bce,一个很大气的词,有包涵万物的气魄,在英语中译为'all",但英译者并没有把all放在句首,气势上就弱了一截。друг на дру́га在英语中应该译作each other,彼此的意思,但只有草婴译本“家家相似”中有彼此的意思,其他都没有。而且друг在俄语中本意是朋友的意思,друг на дру́га有朋友之间手挽着手,亲如一家的含义,在托尔斯泰的语境中,可以引申为在基督教的大家庭下,所有小家都亲如一家的意思,这一点没有一个译本可以传达这种精神。英译本作者可能看出了这层意思,所以故意把are大写,但不看原文的读者也并不甚明白,可能这就是翻译中必然损失的东西了。

中译中楚珂儿的翻译很差,不仅读得拗口,而且文法都不对。首句中”很“和次句中”有着“两个词都是多余和不准确的。

提示: 本博文来自于 LeisureTime 版



2013-08-11 01:26:21

主题: Stoker:二叔的诱惑,足恋的逆袭(7.5/10)
Stoker是韩国导演朴赞郁首次进军好莱坞之作。凭借着《老男孩》的杰出口碑,朴赞郁
在美国已经有一定知名度,加上今年二月金知云与加州州长合作的The Last Stand在美
国主流院线说得过去的表现,我对Stoker还是非常地期待。可惜周围影院居然都没有排
片安排,只能等新出的蓝光看。不虚两个小时的电影时间,Stoker诗意地展现了一
段从女孩变成女人再变到女魔头的心路历程。与朴赞郁的复仇三步曲一致,全片暴力和
乱伦的主题贯穿始终,但整体的氛围却是抒情的,典雅的,沉思的。这也是朴赞郁一直
以来电影的特色:诗化的暴力。

全片剧本并不好,可以说一眼就望得到底。女孩十八岁生日那天,父亲意外车祸去世。
葬礼上母亲并未伤心过度,反而为女孩介绍了从未谋面的二叔,叔叔住到庄园里来后仆
人姑姑一个接一个死去,女孩发现了真相,却做了一个出人意料的决定...

Stoker电影剧本受Hitchcock电影Shadow of a Doubt的影响极大,并不新鲜。但朴赞郁
用自己独特的导演风格弥补了剧本的不足。二叔在电影中对女孩是充满诱惑的。比起古
板的教授父亲,二叔是浪漫潇洒而自由。他十几年来常常会给女孩写信,寄给女孩自己
去世界各国旅游的明信片,让这个从小在农村庄园长大的女孩羡慕不已。更有意思的是
(从花絮中知道这是剧本中没有而朴赞郁加上去的),从一岁到十七岁,二叔每年都会
在女孩生日时给她送一双颜色款式一摸一样的球鞋。女孩珍藏着这些大大小小的鞋子。
常常把鞋子排列在床上,幻想着这个迷人的二叔。叔叔(舅舅)对于小孩的诱惑在很多
电影中都有所体现。因为叔叔比父亲年轻,不像父亲那样时时板脸吓人,很多叔叔也是
个大男孩,但却比小孩有着多得多的精神和物质资源。Shadow of Doubt里的舅舅从外
面回来,见多识广,谈吐优雅,把小镇里的小侄女惊呆了。Mildred Pierce里面的富二
代叔叔(不是血缘上的)和母亲谈恋爱,最后母亲发现女儿居然也爱上了这个叔叔...

朴赞郁对鞋子这一道具的重视也开拓了电影另一个有意思的主题:足恋的逆袭。一个多
月前在日本动画《言语之庭》的评论中曾谈到过足恋的心理学意义
(http://www.mitbbs.com/article0/LeisureTime/1172433_0.html)。一般来说
女性的美足容易成为男性由于自我缺失而导致的迷恋(fetish),但Stoker为我们展示的
是另一面,也就是在被男性欣赏(或抚摸)美足时女性自己的意乱情迷。也就是说,足恋是
双向的,而非单向。电影中最迷人的场景之一就在足恋的逆袭:女孩此时已经发现二叔的斑
斑罪行,准备告发,这时二叔为女孩打开十八岁的生日礼物,那并不是一直以来的球鞋,而
是一双象征着女人身份启始的高跟鞋。二叔为女孩缓缓脱去球鞋,抚摸着女孩的美足,帮她
穿上高跟鞋。此时电影没有给任何二叔的面部镜头,而是不断在女孩目眩神迷的侧面特写和
美足之间切换。女孩沉醉的神情和背景音乐几乎与先前她在浴室自慰时一致。可以说,这一
足恋的反射过程引发了剧中人和影片的高潮。之后女孩的决定便是与二叔私奔了...虽然电
影的结局有所转折,但我觉得这一转折与其说是人物心理发展的自然结果,不如说是一个乱
伦叙事不得不终止的电影伦理上的强加。如同Shadow of a Doubt 和Mildred Pierce,
这类涉及禁忌的故事都以叔叔的死亡告终,否则好莱坞的叙事模式无法收场。

这个电影有意思的主题还有很多,比如遗传性格论,母女关系与复仇等等,推荐大家观
看。



2013-08-06 18:39:14

主题: 《圣诞玫瑰》:不错的处女作(7/10)
杨采妮不算是个特别好的演员和歌手,也称不上大美女,但她眼睛里却透出有一种张曼
玉刘嘉玲等犹未能及的聪慧气质。2013首次执导《圣诞玫瑰》,感觉不同凡响。虽然全
片也有些剧情上经不起细细推敲之处,但总体来说比小燕子的处女作还是高上了两筹。

港片处理法庭类型剧本来就是驾轻就熟,从《法内情》,《法外情》那会儿就被深深吸
引。杨才女的处女作全无小燕子《致青春》那种新手生涩的感觉,节奏明快,引人入胜
。叙事,剪接,摄影,灯光等都有成熟港片的风范。郭富城,张震,桂纶镁等明星也确
实演技突出,光眼神传递的感情就有着强大的力量和丰富的信息。特别是桂纶镁,看好
她再拿一个金马奖!郭富城饰演了一个正直的律师,因为讨厌律师这行有时必须帮助坏
人辩护,就转行当了检控官。他接手的第一个案件是一起性侵案:下肢残疾的钢琴女教
师李静(桂纶镁 饰)声称在做身体检查的时候遭到了医生周文瑄(张震 饰)的性侵,
郭富城同情桂纶镁的柔弱和无助,竭尽全力地想为她讨回公道,岂料他的坚信和正直却
让他差点陷入一个无法挽回的局面......

电影细节的刻画和呼应是评论电影优劣的重要部分。在小燕子的处女作中,很多细节都
是有头无尾,比如开场的那个梦,有很多细节符号的显现:火柴,烧鹅,巫婆,公主等
等。但后面对于这些细节的呼应微乎其微。这样,电影最重要的开头场景就变得缺乏动
机了。而在《圣诞玫瑰》中,重要的符号如壁画,玫瑰,戒指等前后都有所呼应,涵义
丰富,推动了剧情的进展和人物性格的刻画。比如,开头观众会纳闷为什么credit 
sequence会用基督教壁画作为背景,仅仅是为了好看和艺术感?但在影片最后,导演告
诉观众,基督教般的爱的宽恕是电影的重要主题。如此,电影便连成一体了。

但是,电影最后基督教般的宽恕也显得牵强和做作。法庭剑拔弩张你死我亡之时突然之
间基督降临,不免让观者有剧情进行不下去便草草收场的感觉。我觉得索性让恶发挥到
底,让正直在黑幕或陷阱中死亡,倒也更能提升电影的内涵。另外,郭富城对于其父亲
的仇恨也显得缺乏更有力可信的动机。

瑕不掩瑜,作为处女作来说,杨才女交出了一份令人满意的答卷。



BBS 未名空间站