当前在线人数17250
首页 - 分类讨论区 - 电脑网络 - 葵花宝典版 - 同主题阅读文章

此篇文章共收到打赏
0

  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
您目前伪币余额:0
未名交友
[更多]
[更多]
HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
[版面:葵花宝典][首篇作者:chebyshev] , 2020年02月09日15:06:59 ,254次阅读,5次回复
来APP回复,赚取更多伪币 关注本站公众号:
[分页:1 ]
chebyshev
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: chebyshev (......), 信区: Programming
标  题: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 15:06:59 2020, 美东)

Ref 1
Https://plato.stanford.edu/entries/wittgenstein/

Ref  2
https://www.edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-language-
shape-the-way-we-think

Ref 3

https://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html


--
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 76.]

 
magliner
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: magliner (magliner), 信区: Programming
标  题: Re: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 21:28:00 2020, 美东)

说有影响, 肯定都同意。 问题是, 影响什么, 程度多大?
所以fisher牛逼的地方就出来了, 但凡你给个表格, fisher都能给你算出个开^2, 然
后有对应的屁值,你和5%比一比就可以了。
就是这么简单。

楼主贴的几片文章, 我大概看了看,没看明白个所以然。
https://plato.stanford.edu/entries/wittgenstein/ 这一篇,一开始就往哲学上扯
,让人怎么看。

https://www.edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-language-
shape-the-way-we-think, 这一篇,比较了一下中文英文鹅文希腊文,举了一些例子
,长短大小,时间空间,语言的性别。 一个地方有一个地方的风俗,有什么值得研究
么? 有的地方吃米,有的地方吃面,毛出席不喜欢吃水果, so what?

https://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html
这篇文章写的还算马马虎虎,
‘Whorf, we now know, made many mistakes. The most serious one was to assume
that our mother tongue constrains our minds and prevents us from being able
to think certain thoughts. The general structure of his arguments was to
claim that if a language has no word for a certain concept, then its
speakers would not be able to understand this concept.’

翻译一下啊, 说这个人,犯了无数错误,最严重的是认为母语限制你的思维,这人还
说如果语言里面没有这个单词,(可能是字典里查不到, 译者加), 那么说话的人就
无法理解这个概念。

SINCE THERE IS NO EVIDENCE that any language forbids its speakers to think
anything, we must look in an entirely different direction to discover how
our mother tongue really does shape our experience of the world.

既然没有证据任何语言会阻止说话的人思考任何事情, 我们必须从另外的角度发现母
语塑造我们对外部世界的体验。

Some 50 years ago, the renowned linguist Roman Jakobson pointed out a
crucial fact about differences between languages in a pithy maxim: “
Languages differ essentially in what they must convey and not in what they
may convey.” This maxim offers us the key to unlocking the real force of
the mother tongue: if different languages influence our minds in different
ways, this is not because of what our language allows us to think but rather
because of what it habitually obliges us to think about.

五十年前,谁谁指出,语言之间最大的区别是能传递一定要传递的内容, 而不是不是
可有可无的内容。 与其说母语限制你的思维,母语影响了你的思维习惯 (总算说了句
人话)

For many years, our mother tongue was claimed to be a “prison house” that
constrained our capacity to reason. Once it turned out that there was no
evidence for such claims, this was taken as proof that people of all
cultures think in fundamentally the same way.
这是最后一段第一句话, 很多年来,人们认为,母语是监狱,限制推理能力。 现在大
家不这么认为,有证明说不同文化的人想的东西都差不多 ( 这话说的有点打酱油,译
者加)

We may not know as yet how to measure these consequences directly or how to
assess their contribution to cultural or political misunderstandings. But as
a first step toward understanding one another, we can do better than
pretending we all think the same.
本文最后一句话, 目前不清楚如何测量不同语言造成文化/政治上的误会,但第一步是
互相理解,总比假装‘大家想法都一样’要强。

我认为语言就应该简练,好让我知道你要说什么。 重要的事要像牛顿说三定律那么说
话才对,要直来直去,不要绕来绕去,又不是写小说。 和哪种语言无关,取决于用语
言的人。

后两篇文章都花大量篇幅研究语言和性别,啥意思么 ? 名词有性别证明说话的人高人
一等还是什么 ?


--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2601:19c:4501:1]

 
TeacherWei
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: TeacherWei (TW), 信区: Programming
标  题: Re: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 21:59:40 2020, 美东)

您可真闲啊。羡慕。。。

【 在 magliner (magliner) 的大作中提到: 】
: 说有影响, 肯定都同意。 问题是, 影响什么, 程度多大?
: 所以fisher牛逼的地方就出来了, 但凡你给个表格, fisher都能给你算出个开^2, 然
: 后有对应的屁值,你和5%比一比就可以了。
: 就是这么简单。
: 楼主贴的几片文章, 我大概看了看,没看明白个所以然。
: https://plato.stanford.edu/entries/wittgenstein/ 这一篇,一开始就往哲学上扯
: ,让人怎么看。
: https://www.edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-language-
: shape-the-way-we-think, 这一篇,比较了一下中文英文鹅文希腊文,举了一些例子
: ,长短大小,时间空间,语言的性别。 一个地方有一个地方的风俗,有什么值得研究
: ...................



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 74.]

 
magliner
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 4 ]

发信人: magliner (magliner), 信区: Programming
标  题: Re: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 22:07:46 2020, 美东)

其实我那天想看看牛顿的原著,看看说的是不是人话,或者我能不能听懂。
后来一想, 这几百年前的英语, 我能看懂嘛 ?
加上忙着给人算命, 暂且搁下。 等哪天有时间,把牛顿的大作翻译过来请大家过目。
【 在 TeacherWei (TW) 的大作中提到: 】
: 您可真闲啊。羡慕。。。



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2601:19c:4501:1]

 
chebyshev
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 5 ]

发信人: chebyshev (......), 信区: Programming
标  题: Re: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 22:25:25 2020, 美东)

These refs were used to prove the below fact:
the relationship of mind-language is a fully developed and very rich
knowledge body.

Nobody invited you to agree with those ref’s opinion.
Again, opinions do not matter. Actions do.



【 在 magliner(magliner) 的大作中提到: 】
<br>: 说有影响, 肯定都同意。 问题是, 影响什么, 程度多大?
<br>: 所以fisher牛逼的地方就出来了, 但凡你给个表格, fisher都能给你算出个开
^2, 然
<br>: 后有对应的屁值,你和5%比一比就可以了。
<br>: 就是这么简单。
<br>: 楼主贴的几片文章, 我大概看了看,没看明白个所以然。
<br>: https://plato.stanford.edu/entries/wittgenstein/ 这一篇,一开始就往哲
学上扯
<br>: ,让人怎么看。
<br>: https://www.edge.org/conversation/lera_boroditsky-how-does-our-
language-
<br>: shape-the-way-we-think, 这一篇,比较了一下中文英文鹅文希腊文,举了一
些例子
<br>: ,长短大小,时间空间,语言的性别。 一个地方有一个地方的风俗,有什么值
得研究
: ...................
<br>
--
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2607:fb90:1cd5:]

 
chebyshev
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 6 ]

发信人: chebyshev (......), 信区: Programming
标  题: Re: HOW DOES OUR LANGUAGE SHAPE THE WAY WE THINK?
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb  9 22:27:45 2020, 美东)

As I remembered, Newton used Latin mostly and many of his works was
translated into
modern English long time ago.


【 在 magliner(magliner) 的大作中提到: 】
<br>: 其实我那天想看看牛顿的原著,看看说的是不是人话,或者我能不能听懂。
<br>: 后来一想, 这几百年前的英语, 我能看懂嘛 ?
<br>: 加上忙着给人算命, 暂且搁下。 等哪天有时间,把牛顿的大作翻译过来
请大家
过目。
<br>


--
※ 修改:·chebyshev 於 Feb  9 22:50:20 2020 修改本文·[FROM: 2607:fb90:1cd5:4]
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2607:fb90:1cd5:]

[分页:1 ]
[快速返回] [ 进入葵花宝典讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996