当前在线人数11167
首页 - 分类讨论区 - 新闻中心 - 史海钩沉版 - 同主题阅读文章

此篇文章共收到打赏
0

  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
您目前伪币余额:0
未名交友
[更多]
[更多]
一个一个讨论问题:英语长句的利弊
[版面:史海钩沉][首篇作者:YXLM] , 2019年07月09日06:58:18 ,840次阅读,10次回复
来APP回复,赚取更多伪币 关注本站公众号:
[分页:1 ]
YXLM
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: YXLM (非要昵称不可吗), 信区: History
标  题: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 06:58:18 2019, 美东)

  英语长句可以尽可能简短而精确的表达复杂的逻辑关系,但这不是没代价的。简短
不等于简单。这就如同“注释”一般都会比“被注释的原文”更长,但却比“被注释的
原文”容易理解一样。
  很显然,英语国家自己的人民大多数也难以顺利理解长句。川普就是靠短句当总统
的,而左派基层群众的文化水平则比川普支持者的文化水平更低。

  强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇,因为在长句中出现过一次
的概念,在拆分出的短句中会反复出现。很多情况下,甚至复写“XX”也是不够的,还
必须指出到底是哪个“XX”。不仅如此,如果长句中有一些核心关系,则包括这些关系
的短句也必须用某种方式提示出来,不然的话,它们就很容易被非核心的关系所淹没。
  在此背景下,作为文字翻译(我当过文字翻译)在拆分长句时,有时只能偷偷减少
信息量。你减少了信息量,编辑一般都不会发现(发现了一般也不会指责),你不减少
,则译文与原文的文字量会相差太大,很容易被发现并被指责为“过于冗长”。
  但这并不意味着,从一开始就构造短句有多困难。复杂的事情不是本来就应该把每
个方面都说清楚,然后说清它们的逻辑关系,非要套成一个句子一起说?

  “一起说”虽然有其好处,但总有限度。英语也不可能把一篇文章那么多的相互关
联的逻辑关系,都并到一个句子里去。甚至于语言本身对逻辑关系的描述能力也是有限
度的。就是说,更复杂的逻辑关系要用公式、图表等方法表示,一般不能用语言表示。

  综上所述:
  英语长句的好处,是把某一个层级的较复杂的逻辑关系,用简短紧凑的方法表达出
来。而代价是不大容易懂,除非你习惯了。
  不过尔尔。

  说点题外的。
  长句是精英主义的体现,就像中国古代的文言文是精英主义的体现一样。它们当然
都有其直接的益处,但其存在的真正理由,就是故意制造阶级鸿沟。
  在精英主义的考虑之下,人民应该盲从于精英,对那些他们不该懂的东西,最好是
别懂。

--
※ 修改:·YXLM 於 Jul  9 06:59:17 2019 修改本文·[FROM: 172.]
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 172.]

 
TheMatrix
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: TheMatrix (TheMatrix), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 09:30:53 2019, 美东)

长句很像结构化查询语言SQL,什么都是一句解决问题,至少从初衷来看是这样的。又
类似程序语言中的流式结构,或者函数式编程中的函数套用。写起来是很爽,可以用到
上瘾,相当于文化人用长句用到上瘾。其实在表意上并没有独到之处,改成短句无非是
加一些中间结果的命名。

有的语言在设计上就有长句结构,有的语言在设计的时候没有,但是语言可以发展,看
有没有需要。Java在设计上没有对长句结构的支持,表意重复冗余,但是好懂,成了软
件工程的标准。有人觉得不爽,加了些小小的改进,也能写长句了。

让语言自己发展是对的。

【 在 YXLM (非要昵称不可吗) 的大作中提到: 】
:   英语长句可以尽可能简短而精确的表达复杂的逻辑关系,但这不是没代价的。简短
: 不等于简单。这就如同“注释”一般都会比“被注释的原文”更长,但却比“被注释的
: 原文”容易理解一样。
:   很显然,英语国家自己的人民大多数也难以顺利理解长句。川普就是靠短句当总统
: 的,而左派基层群众的文化水平则比川普支持者的文化水平更低。
:   强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇,因为在长句中出现过一次
: 的概念,在拆分出的短句中会反复出现。很多情况下,甚至复写“XX”也是不够的,还
: 必须指出到底是哪个“XX”。不仅如此,如果长句中有一些核心关系,则包括这些关系
: 的短句也必须用某种方式提示出来,不然的话,它们就很容易被非核心的关系所淹没。
:   在此背景下,作为文字翻译(我当过文字翻译)在拆分长句时,有时只能偷偷减少
: ...................




--
☆ 发自 iPhone 买买提 1.24.10
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 50.]

 
manmanman
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: manmanman (tz), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 11:22:43 2019, 美东)

你先说,“强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇”。 又说“但这并
不意味着,从一开始就构造短句有多困难。” 但是问题是从一开始构造短句也难以避
免大量复写的问题。
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 67.]

 
YXLM
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 4 ]

发信人: YXLM (非要昵称不可吗), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 11:26:53 2019, 美东)

  复写并不难啊。
【 在 manmanman (tz) 的大作中提到: 】
: 你先说,“强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇”。 又说“但这并
: 不意味着,从一开始就构造短句有多困难。” 但是问题是从一开始构造短句也难以避
: 免大量复写的问题。



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 172.]

 
manmanman
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 5 ]

发信人: manmanman (tz), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 11:32:09 2019, 美东)

一个问题是被修饰的和修饰的可能离得比较远,理解起来不是那么的直接;另一个问题
是篇幅拉长显得啰嗦。如你所说的,结果就是使用者可能不得不删掉一些内容。


--
※ 修改:·manmanman 於 Jul  9 11:36:03 2019 修改本文·[FROM: 67.]
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 67.]

 
YXLM
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 6 ]

发信人: YXLM (非要昵称不可吗), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 11:42:44 2019, 美东)

  如果是翻译,因为对照关系,最好是删掉一些信息,这样看起来干净、漂亮。编辑
主要进行的是形势上的审核,他不可能把意思都一一完整理解一遍,那审核就太麻烦了
。在此背景下,与其给编辑留下坏印象,不如“冒犯”作者。
  如果是自己组织语言,那就无所谓。实际上,英语国家的人大多数也懒得看长句,
罗嗦比起难懂,充其量也就是同等级别的缺陷。
【 在 manmanman (tz) 的大作中提到: 】
: 一个问题是被修饰的和修饰的可能离得比较远,理解起来不是那么的直接;另一个问题
: 是篇幅拉长显得啰嗦。如你所说的,结果就是使用者可能不得不删掉一些内容。



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 172.]

 
lczlcz
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 7 ]

发信人: lczlcz (lcz), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 15:53:50 2019, 美东)

强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇,因为在长句中出现过一次
的概念,在拆分出的短句中会反复出现。很多情况下,甚至复写“XX”也是不够的,还
必须指出到底是哪个“XX”。

-----
那中文没有长句, 是怎么处理的呢? 重复写好多个xx?

--
We hold this truth to be self-evident, that marriage is a sacred vow between a man and
a woman.
看某些人的帖子有感,五千年的奴性文化的熏陶,真不是盖的。
管你在美国呆一辈子,也还一样。
Americans who think Islam is compatible with our Constitution probably don't know
either one very well.

※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 70.]

 
lczlcz
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 8 ]

发信人: lczlcz (lcz), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 16:40:27 2019, 美东)

很显然,英语国家自己的人民大多数也难以顺利理解长句。川普就是靠短句当总统


------------
这个就不对, 首先, 长句的定义是什么? 如果只是有一两个从句就算长句的话, 那么90
%的英文国家的人能理解长句.

所谓Trump靠短句当总统也不确切. 你做过PPT就应该知道, 任何好的presentation都应
该是短句. 所以好的宣传口号都是短句. 比如maga, 比如八马的yes we can.

但即使是twitter里面很多人包括Trump还是会用长句的
随便找一个:

Charlie Gile刚刚post的:
AG Barr says in press conference that Bob Mueller's congressional subpoena
only serves as "public spectacle" and that if Mueller decides he doesn't
want to be subject to it, DOJ "would certainly back him.

- 还是回到前面, 长句的定义是什么?
--
We hold this truth to be self-evident, that marriage is a sacred vow between a man and
a woman.
看某些人的帖子有感,五千年的奴性文化的熏陶,真不是盖的。
管你在美国呆一辈子,也还一样。
Americans who think Islam is compatible with our Constitution probably don't know
either one very well.

※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 70.]

 
TheMatrix
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 9 ]

发信人: TheMatrix (TheMatrix), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 22:17:24 2019, 美东)

长句就是替代或修饰名词的整句,可以嵌套。一般就三种:主语从句,宾语从句,定语
从句。一般一个句子里有两个从句,就可以算长句了。

【 在 lczlcz (lcz) 的大作中提到: 】
: 很显然,英语国家自己的人民大多数也难以顺利理解长句。川普就是靠短句当总统
: 的
: ------------
: 这个就不对, 首先, 长句的定义是什么? 如果只是有一两个从句就算长句的话, 那么
90
: %的英文国家的人能理解长句.
: 所谓Trump靠短句当总统也不确切. 你做过PPT就应该知道, 任何好的presentation都应
: 该是短句. 所以好的宣传口号都是短句. 比如maga, 比如八马的yes we can.
: 但即使是twitter里面很多人包括Trump还是会用长句的
: 随便找一个:
: Charlie Gile刚刚post的:
: ...................



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 50.]

 
YXLM
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 10 ]

发信人: YXLM (非要昵称不可吗), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 23:34:33 2019, 美东)

  是的。主要就是重复写好多XX。每个短句都写。用代词代替,容易出现歧义。

【 在 lczlcz (lcz) 的大作中提到: 】
: 强行拆分英语长句有其困难。它首先需要复写很多词汇,因为在长句中出现过一次
: 的概念,在拆分出的短句中会反复出现。很多情况下,甚至复写“XX”也是不够的,还
: 必须指出到底是哪个“XX”。
: -----
: 那中文没有长句, 是怎么处理的呢? 重复写好多个xx?



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 172.]

 
YXLM
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 11 ]

发信人: YXLM (非要昵称不可吗), 信区: History
标  题: Re: 一个一个讨论问题:英语长句的利弊
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul  9 23:35:41 2019, 美东)

  宣传语当然都是短句。
  但宣传语以外呢?
  川普的语言模式早被分析过。
【 在 lczlcz (lcz) 的大作中提到: 】
: 很显然,英语国家自己的人民大多数也难以顺利理解长句。川普就是靠短句当总统
: 的
: ------------
: 这个就不对, 首先, 长句的定义是什么? 如果只是有一两个从句就算长句的话, 那么
90
: %的英文国家的人能理解长句.
: 所谓Trump靠短句当总统也不确切. 你做过PPT就应该知道, 任何好的presentation都应
: 该是短句. 所以好的宣传口号都是短句. 比如maga, 比如八马的yes we can.
: 但即使是twitter里面很多人包括Trump还是会用长句的
: 随便找一个:
: Charlie Gile刚刚post的:
: ...................



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 172.]

[分页:1 ]
[快速返回] [ 进入史海钩沉讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996